De heilige Gotobiki rots waakt over de Kumano regio

Bezoek aan Shingu (en waarom ik nu pelgrim wil worden)

Het verhaal gaat dat bij de reusachtige grijze rots die uit de Gongenyama berg steekt, de goden van Kumano het allereerst op aarde samen zijn gekomen. Vanaf deze plek, gemarkeerd door de kleine rode Kamikura-shrine, zijn zij gaan dwalen door de regio. Aan de voet van de berg ligt Shingu. Samen met enkele andere journalisten zijn we uitgenodigd een tweedaags bezoek te brengen aan deze stad in de Wakayama prefecture.

Kumano, ken ik dat?

Shingu ligt in het bergachtige en rivierrijke gebied dat vroeger Kumano werd genoemd en is het hart van het Kumano-geloof. Het Kumano-geloof is gebaseerd op het aanbidden van de natuur (zoals een rots, boom of waterval) en combineert het Shinto met het Boeddhistische geloof. Het geloof was uniek omdat het open was voor iedereen, zelfs voor vrouwen, invaliden en ongelovigen. Dit leidde tot een snelle verspreiding van het geloof door Japan.

De Goden van Kumano werden aanbeden bij drie belangrijke tempels, Grand Shrines, waarvan er één in Shingu staat: de Kumano Hayatam Grand Shrine (zie foto).

Samen worden ze de Kumano-sanzan genoemd. Vanaf de 9e eeuw trok het Japanse keizerlijk hof en de aristocratie jaarlijks langs deze heilige plekken, gevolgd door de samoerai en later de ‘gewone’ mensen. Zo ontstond de populaire pelgrimsroute: de Kumano-kodo.

In 2004 is de Kumano-kodo toegevoegd aan de UNESCO Wereld Erfgoed Lijst, een gedeelde eer met de andere pelgrimsroute: de Santiago de Compostello.

Natte start

De Goden zouden in deze omgeving overal hun religieuze sporen achter hebben gelaten. Maar bij aankomst in de stad Shingu (met slechts 39.000 inwoners) lijken de Goden hier vooral onbedaarlijk hard te huilen. Het regent dikke druppels die vanaf de straat omhoog spatten. De lucht, huizen en mensen hebben allemaal dezelfde kleur grijs. Ik vraag me af waarom we over dit ogenschijnlijk ingeslapen gehucht iets zouden moeten schrijven.

Shingu en de Kumano-gawa rivier gezien vanaf de ruïnes van het Tankaku kasteel

Met een zucht duik ik onder mijn poncho en begeef ik me naar de rivier aan de rand van het stadje. Donkere wolken krullen zich over de dichtbegroeide heuvels.

Mystieke Mifune-race

Er verzamelen zich steeds meer mensen in de richting van het water, waar tientallen gespierde mannen met ontbloot bovenlijf en witte, omgeknoopte broeken druk in de weer zijn. De regen lijkt hen niet te deren.

Snuivend schuiven zij heen en weer in hun houten roeiboten die klaarliggen aan de oever van de diepgroene Kumano-gawa rivier. Met samengeknepen ogen spieden zij naar hun tegenstanders.

Vandaag vindt het jaarlijkse festival plaats ter ere van de Hayatama Taisha shrine in Shingu, een van de drie Kumono Grand Shrines. Het festival wordt afgesloten met een boot-race, de Mifune. Alle boten zijn van plan om deze te winnen.

Shingu’s mankracht in afwachting van de Mifune race
Iedere boot probeert de koppositie te pakken

Na het startschot duwen brullende mannen de boten af; schuimend rivierwater slaat tegen de voorstevens. Binnen een paar tellen is de strijd op het water in volle gang. Drie rondjes moeten ze om het kleine eiland dat in de rivier ligt varen.

De hele stoet toeschouwers haast zich al rennend of met de auto naar het eindpunt. Nadat de winnaar duidelijk is geworden laven de mannen zich aan een sigaret, hun witte outfits hangen losjes om het lichaam.

Aankomst van de mikoshi

Het is stil geworden en de regen is overgegaan in zachte miezer. Op de rivier verschijnt een kleine boot met daarop de rood-gouden draagbare shrine (mikoshi) waarin de geest van de Grand Shrine huist.

De geest van de Kumano Hayatama-Taisha is overgedragen in een mikoshi (draagbare schrijn) en op een ceremoniële boot geladen.
Ritueel voor de Kumano Hayatama Grand Shrine op de oevers van de Kumano-gawa rivier.

Rustig vaart zij een aantal rondjes om het eiland en meert dan aan. In het schemerdonker wordt de mikoshi naar een plek tussen de bomen gedragen. We mogen mee en ervaren een intiem ritueel vol mantra’s, knisperend vuur en wierook voor de goden van de shrine. Terwijl ik luister naar het gehum van de priesters en zijn gevolg lijkt de plek waar ik sta voor even onaards.


Meer te doen in Shingu

Wij hadden het geluk dat het festival plaatsvond, maar Shingu heeft meer te bieden. Zoals de Asuka Jinja shrine, een hulp-shrine van de Kumano Hayatama Grand Shrine waar de Horai berg wordt aanbeden. Als wij er zijn laat de priester voor ons een aantal meditatieve liederen op zijn fluit horen. We vinden in de stad bijzondere restaurants met botermalse gerookte paling (unagi), sushi van vers gevangen tonijn, dertig jaar oude gefermenteerde vis en het lekkerste schaafijs van de wereld.

Priester van de Akuja Jinja geeft een voorstelling
sushi verpakt in bladeren van de persimmon vrucht
Gerookte paling (unami) in een bento-box


De reusachtige rots

Op de tweede dag bezoeken we de Kamikura shrine op de berg bij de grote rots. Dit is de oorspronkelijke tempel van de Kumano Hayatama Grand Shrine. Het is een hele klim, maar eenmaal boven strekt het uitzicht zich ver uit voorbij de stad, over het water, richting het Oosten, daar waar de zon op komt. Daar waar de eerste zon van het nieuwe jaar opkomt. En dat wordt gevierd.

Het steile pad gemaakt van natuurlijke treden dat leidt naar de Kamakura Shrine


Otou Matsuri

Op 6 februari, nieuwjaarsdag volgens de oude Japanse jaartelling, verdringt 2000 man zich op deze bijzondere plek voor het Otou Matsuri festival. Bij de tempel brandt het vuur; een cadeau van de Goden, waarmee fakkels worden aangestoken. Na een kwartier gaat het hek van de tempel open en rent iedereen op blote voeten of rieten sandalen naar beneden, zo hard mogelijk over alle 538 ongelijke natuurlijke traptreden.

Otou Matsuri (vuur festival) voor de Kamakura Shrine op 6 februari in Shingu

Wie het eerst beneden is wint een prijs. Oorspronkelijk werd er doorgerend met het vuur, het dorp in, naar de haard in de keuken. Het eten dat werd bereid op dit haardvuur was de beste maaltijd om het nieuwe jaar mee te beginnen.

Ik kan geen genoeg krijgen van de verhalen die ons door de vriendelijke priester en dito gidsen worden verteld. Eén gids legt ons uit waarom de Kumano-kodo langs de drie Grand Shrines zo bijzonder is. Ons bezoek aan de Kumana Hayatama Grand Shrine in Shingu heeft ons gereinigd  van zonden in voorgaande levens.

Sneak preview van de Kumano-kodo

Bij de andere twee Grand shrines kunnen we gratie verkrijgen voor het huidige leven (Kumano Nachi Taisha Grand Shrine) en verlossing vinden voor het toekomstige leven (Kumano Hongu Taisha Grand shrine). En dan is de cirkel rond, zijn zonden vergeven en is een portaal naar de hemel verzekerd. Klinkt als een all-inclusive package.

Niet te missen gebied

Mocht je nog niet staan te trappelen op je bergstappers of sandalen, is het goed om te weten dat overal langs de pelgrimsroute prachtige verhalen te vinden zijn over de aanbeden natuurverschijnselen, rituelen en festivals. En dan nog de extra’s: de boottrips die je onderweg kunt maken over de Kumano-gawa rivier, de Nachi waterval bij de Kumano Nachi Taisha Grand Shrine en de warm water bronnen (onsens) overal langs de route.

Ik hoop zeer binnenkort de religieuze sporen vanaf Shingu verder te volgen. Mocht je meer willen weten over Shingu of de Kumano-kodo, bekijk: https://www.shinguu.jp/en/kumanokodo1

Dit artikel – Bezoek aan Shingu: En waarom ik nu pelgrim wil worden – verscheen voor het eerst op 8 december 2017 en is voor het laatst geüpdatet op 8 juni 2019.

Rozemarije
rrzijlmans@hotmail.com
Geen reactie's

Geef een reactie